Sri Swami Vishwananda - Hrvatska

četvrtak, 2. rujna 2010.

Krishna Janmashtami - Trivakrina predanost (Srimad Bhagavatam)


Opčinjenost je bila u svakom oku kao i nada u svačijem srcu kada je Krishna ušao u Mathuru, glavni grad diktatora Kanse, jer je ovo značilo smrt svakoj okrutnosti. Kralj Kansa se je nedavno združio sa drugim okrutnim vladarima te je pojačao svoju vlast te terorizirao učene ljude i kažnjavao siromašne.

Borba je bila zakazana za slijedeći dan između ratnika pod vodstvom Kanse i Krishne koji je uza se imao odvažnog starijeg brata Balarama, te je taj događaj bio veoma išćekivan po svim kraljevstvima. Svima je bilo odveč jasno da ako dva pastirska kraljevića poraze kraljevu vojsku, ništa neće moći tada zaustaviti Krishnu da skine kralja Kansu sa njegovog trona.

Ljudi su u rijekama stizali izdaleka već danima željni da vide borbu i pozdrave svog otkupitelja. Postojala je određena napetost u zraku, užasavajući očaj pomiješan sa visokom nadom. Sa teškim srcem slabi su potisnuli svoju radost sa dolaskom Krishne, budući da se pročulo kako su doušnici kralja Kanse posvuda pomiješani s gomilom.

Mlađahni Krishna se ušetao kroz masivna gradska vrata i ušao u Mathuru u poslijepodnevnim satima jednog sunčanog dana u proljeću. Sa gracioznim korakom, paunovim perom na kruni, i benignim osmjehom, zračio je božanstveno. Balarama ga je pratio iz njihova sela Brindavan. Građani su su okupili kako bi pogledom osmatrali kraljeviće kako prolaze gradom. Djeca su prekinula svoju igru a domaćice su stajale na pragovima svojih kuća za začuđujućim pogledima.

Kako su prinčevi Brindavana ušetali u grad, bili su oduševljeni sa grandioznošću grada. Prostrani bulevari, prekrasni vrtovi, palače na više etaža te utvrde koje su ponosno istjecale svoje zastave plijenili su njihove poglede.

Kako su skrenuli u drugu ulicu ugledali su ženu kako trči prema njima sa velikim pladnjom. Bila je tjelesni invalid. Njena kralježnica je bila jako savijena, u očima bol, a na licu strah. Očaravajući miris se širio sa pladnja.

Krishna je zakoračio prema njoj te rekao, "Ti koja imaš oči poput lotosa! Tko si? Što nosiš u ruci te tako žurno trčiš po ulicama Mathure?" Žena je ostala začuđena na ove riječi, kako da su došle iz nekog sna. Krishnin ju je nježni govor zaustavio te ga je ona prodorno gledala u njegovo prelijepo lice koje je zračilo samilošću i dobrotom. Osmjehnula se te je osmjehom u sekundi izbrisala svu zabrinutost sa svog lica.

"Zovem se Trivakra, ona koje je trostruko savijena, služavka sam Kansi. Rođena sam sa grbom na leđima sa trostrukim deformitetom u kralježnici. Mnogo sam patnje u životu prošla, tjelesne bole i podrugivanja ljudi. Ipak, unatoć svemu, mogu izrađivati prekrasne parfeme kao nitko drugi, te je i sam kralj time zadovoljan. Danas sam se žurila da uzmem kremu od sandalovine za kraljevsku kupku. Kansa me čeka; ne smijem posustati u suprotnom ću biti objekt njegovog bijesa. Njegova osveta je okrutna. On uništava slabe bez žaljenja i sa velikom okrutnošću."

"Ah!" Krishna duboko udahne, kao da i nije čuo njene riječi. "Mmm!" nasmješi se odobravajući. "Trivakra, tvoji parfemi su uistinu božanski! Hoćeš li mi ostaviti malo kreme od sandalovine? I nešto mirisa kako bih osvježio odječu?" Pogledavši na Balaramu nestađno se nasmiješio te dodao, "Moj brat koji je samnom hoće isto tako uzeti poneki parfem. Zar ne, dragi brate?" Balarama je potvrdio klimnuvši glavom. Krishna je nastavio, "Vidiš, oboje smo umorni od dugog puta i željeli bismo podignuti naš duh sa nečim osvježavajućim."

Trivakra se smrzla jer je znala kako Kansa ima veliku mržnju prema Krishni. Ako dozna da je Trivakra dala kraljevske parfeme njegovom smrtnom neprijatelju, on bi je sigurno zlostavljao do smrti. Međutim Krishnini maniri su bili tako blagi te je tako ona osjećala sigurnost i bila očarana blagim riječima i njegovim šarmom. Nekoliko trenutaka je bila u tihoj agoniji te je oklijevala. Naposlijetku je njen pristanak zagušio zrak, "Krishna, ja ti nudim ove parfeme. Učini s njima što ti je milo."

Maknuvši pokrivalo sa pladnja, pokazala je prekrasne bočice ispunjene sa miomirisima te zlatnu posudu koja je sadržavala sandalovinu. Brača su potpuno slobodno nanijeli parfeme na svoja lica, ruke i odjeću te skoro u potpunosti potrošili sve. Bili su zadovoljni sa Trivakrom te je ona zauzvrat bila zadovoljna za ovim božankim mladićima.

Rulja se skupila kako bi promatrala dramu koja se tek trebala odigrati. Kraljev vojnik je uzviknuo, "Grbavko! Počuj, uvrijedila si kralja time što si ponudila njegove parfeme ovim pastirčićima!"

Drugi je također uzviknuo, "Trivakra, sjeti se da si Kansin rob i vezana si s njim te nemaš prava biti neposlušna."

"Perfidna ženo! Biti ćeš bačena u kotao te izudarana sve dok tvoja kralježnica ne pokaže više iskrivljenja," povikaše netko treći. Trivakra je bila posve nedotaknuta tim povicima, potpuno ispunjena unutražnjim devocionalnim osjećajem.

Krishna je došetao do nje, nježno stavio svoja stopala na nju, te postavio svoja dva prsta desne ruke pod njenu bradu te je uspravio sve dok nije potpuno uspravno mogla pogledati njegove crne oči. Njen se vrat uspravio, isto tako i kralježnicu, te se njena bol, koja ju je pratila od rođenja, potpuno isčezla u trenu. Njen se duh uzdignuo u novoj slobodi koju je osjećala potpuno lišena tjelesnih ograničenja.

Kako je Krishna polako odlazio Trivakra mu reče; "Bhagavan, hoćeš li me dom počastiti svojom milošću?" Krišna se potvrdno nasmije, "Sutra ću doći u večernjim satima, nakon što postignem ono zbog čega sam stigao u Mathuru." Slijedećeg dana je održao obečanje te posjetio skromni Trivakrin dom sa Balaramom te je primio njeno gostoprimstvo dok su ulicama Mathure građani proslavljali poraz kralja Kanse.